theme-sticky-logo-alt
traducción

La traducción en la clase de E/LE (III)

Otra cosa importantísima en traducción es la inferencia cuando no se domina el idioma extranjero y principalmente cuando uno encuentra en el texto un término desconocido. La inferencia, aunque pueda sonar a “interferencia”, no tiene nada que ver. Porque ¡ojo! en este momento no estamos hablando del oficio del traductor, sino más bien de lectura...Lea mas

Glorias y miserias de la traducción literaria

Uno de los tipos de traducción más conocido y reconocido es la traducción literaria, especialmente de la alta literatura. Y en el imaginario colectivo, uno de los más glamurosos también: no es lo mismo ser el traductor de Cervantes que un traductor de patentes. El motivo es bastante obvio: el traductor literario tiene que ser...Lea mas
15 49.0138 8.38624 1 0 4000 1 https://www.espaciosantillanaespanol.com.br 300 0