Author Archives: Meritxell Almarza
La traducción audiovisual (II): accesibilidad
La accesibilidad de los productos audiovisuales para personas con discapacidades auditivas o visuales también genera toda una serie de traducciones. No se trata, según la clasificación de Jakobson, de traducciones…
La traducción audiovisual (I): subtitulación y doblaje
Un tipo de traducción con la que nos encontramos frecuentemente es la llamada traducción audiovisual. Y no solo cuando decidimos ir al cine; al llegar a casa y poner la…
El trabajo del intérprete
El Mundial nos ha permitido ver, además de fútbol, un tipo de profesional de la traducción en acción: el intérprete. Hemos tenido ejemplos de trabajos excelentes, como la interpretación de…
La traducción automática ¿es siempre una catástrofe? (II)
En el artículo anterior hablé un poco de las características de la traducción automática y de sus beneficios siempre que se emplee bien, como una pretraducción de determinados tipos de…
La traducción automática ¿es siempre una catástrofe? (I)
Aprovechando la oportunidad que me brinda Gonzalo Abio al hablar sobre otros usos que se pueden dar al traductor de Google, voy a hablar hoy de la traducción automática. Como…
Glorias y miserias de la traducción literaria
Uno de los tipos de traducción más conocido y reconocido es la traducción literaria, especialmente de la alta literatura. Y en el imaginario colectivo, uno de los más glamurosos también:…
Profesión: traductora
Los traductores somos los eternos invisibles: cuanto mejor lo hacemos, más pasamos desapercibidos. Estamos por todas partes: en los libros que lee la gente, en las películas del cine, en…