theme-sticky-logo-alt

El proyecto de Juscelino Kubitschek para la equidad entre el español y las otras lenguas extranjeras

Hace unas dos semanas estuve en Brasilia, capital de Brasil, para generar los datos de una investigación que estoy desarrollando sobre la oferta de cursos de formación de profesores de Letras/Español en los Institutos Federales de Educación, Ciencia y Tecnología, asunto ese para una futura reflexión aquí en el blog. Ya había estado algunas veces en esa planificada y hermosa ciudad, pero nunca tuve tiempo para visitar al Museo que rinde homenaje al expresidente Juscelino Kubitschek, gran responsable por el inicio del desarrollo económico de nuestro país y del proyecto de construcción de la capital federal. JK estuvo en la presidencia de Brasil en el período entre 1956 y 1961 y el eslogan de su campaña “50 años en 5” hasta hoy es bastante conocido, incluso, internacionalmente.

Foto 1Registro personal: Antonio Ferreira
Fecha: 07/03/2018
Memorial JK, Brasilia

 Foto 2Registro personal: Antonio Ferreira
Fecha: 07/03/2018
Memorial JK, Brasilia

Hoy les propongo esta breve reflexión para enseñarles cómo la figura política de JK fue fundamental para la lucha por una equidad entre las lenguas extranjeras en el currículo escolar brasileño y la presencia e inclusión de la lengua española en la enseñanza de Brasil. JK fue el autor del proyecto de Ley nº 4.606/1958,  que se reconoce con uno de los primeros textos jurídicos por el aumento de carga horaria y presencia del castellano en la escuela secundaria brasileña. El texto de su proyecto exigía cambios en el decreto-ley nº 4.244 de 1942, que ya garantizaba la presencia del español en el currículo de las escuelas de ciclo secundario (clásico o científico), sin embargo el proyecto de JK demandaba una equivalencia en la oferta del castellano a la carga horaria y presencia en el currículo del inglés y francés y latín y griego en la formación del alumno.

En mi visita por el Memorial JK, hice un recorrido por sus salones y pude recordar algunas imágenes de los libros de Historia en mi época de estudiante de la Secundaria. Además, también tuve contacto con mucha información novedosa sobre la figura y el trabajo del médico y político brasileño en el escenario nacional e internacional.

Foto 3Registro personal: Antonio Ferreira
Fecha: 07/03/2018
JK recibe a Fidel Castro en Brasilia en 1959.
Memorial JK, Brasilia

Foto 4
Registro personal: Antonio Ferreira
Fecha: 07/03/2018
Galardón Orden del Águila Azteca destinado a JK por los servicios humanitarios prestados (1954)
Memorial JK, Brasilia

Sin embargo, el espacio que más esperaba visitar era su biblioteca y el Centro de investigaciones. Mi intención era manejar algunos escritos o compilaciones de proyectos suyos con el objetivo de encontrar datos o memorias sobre la enseñanza de español en Brasil. Me quedé algunas horas echando un vistazo en los estantes del Centro de Investigación y memoria y, finalmente, pude hojear los libros de síntesis cronológica de las acciones presidenciales de JK. Pasé rápidamente por las hojas de los dos tomos de los episodios del año 1958 y, al fin y al cabo, encontré lo que buscaba.

Foto 5Registro personal: Antonio Ferreira
Fecha: 07/03/2018
Memorial JK, Brasilia

Localicé un resumen sobre la enseñanza del castellano en Brasil publicado el 22 de septiembre de 1958 en que el presidente JK había enviado una petición de equiparación entre el español y el inglés. Eso se aplicaría a los distintos ciclos del curso secundario y, según JK, debido a la vecindad de nuestro país a los demás hispanohablantes y a causa de la política del pan americanismo propuesta por su Gobierno.

Foto 6Registro personal: Antonio Ferreira
Fecha: 07/03/2018
Memorial JK, Brasilia

El proyecto de JK fue el primero entre los veintiséis que tramitaron en el Congreso y Senado  (RODRIGUES, 2012) para la inserción del español en la escuela brasileña. Como se sabe no todos esos proyectos se convirtieron en Ley y sólo en el Gobierno del expresidente Luiz Inácio Lula da Silva se ha aprobado el 2005 la Ley nº 11.161, documento revocado, a partir de febrero de 2017, tras la aprobación de la nueva Ley que reforma la enseñanza Secundaria en Brasil, siendo esa la que impone la enseñanza de una única lengua extranjera en la escuela, el inglés.

La justificativa para la inserción del español en el proyecto de JK y los posteriores ha sido siempre algo semejante: la integración social, política, económica y cultural. Pese la propuesta de equidad para las lenguas, algunos investigadores critican los argumentos empleados por JK y afirman que el presidente no estaba preocupado con el rol educacional de la lengua española en la formación ciudadana del alumno brasileño, sino que era su  intención un acercamiento político a los demás países vecinos y España. Pero se sabe que eso está claramente implícito hasta hoy en las decisiones para la implantación y retirada de lenguas en nuestro sistema educativo. El proyecto presentado por JK a la Cámara de Diputados se archivó el 15 de abril de 1971, año de la aprobación de la segunda LDB, documento que aparta nuevamente la importancia de las lenguas extranjeras de la escuela y recomienda su enseñanza como algo fuera del currículo. Creo que aquí está el origen del carácter “optativo” para algunas lenguas extranjeras en el sistema escolar, o sea, la condición “facultativa” se explica tras la aprobación de la LDB nº 5.692/1971.

También registré y tomé apuntes de un texto publicado el 24 de noviembre de 1958 sobre una carta del General Francisco Franco destinada a JK a respecto de la introducción del español en el currículo secundario de Brasil. En ese texto, Franco reconoce la difícil tarea de JK para promover una mayor unidad e integración entre las naciones iberoamericanas, además de fomentar el entendimiento entre diferentes pueblos y culturas, no obstante, el general deja evidente que el mundo está en peligro por la pérdida de sus valores y la propuesta de JK puede garantizar la paz por un patrimonio común y la unidad en búsqueda de los mismos ideales humanos y cristianos. En las palabras de Franco se nota nítidamente el interés por la unificación de los pueblos y costumbres, tradición muy común en los discursos de los conquistadores. También se identifica la constante idea de homogeneización entre las culturas.

Resolví contarles un poco sobre esa experiencia de viaje para que, pese a las críticas de algunos expertos sobre el verdadero motivo del proyecto nº 4.606/1958 de JK, verifiquen a lo largo de la historia intentos y muchas luchas en favor de una política de oferta más igualitaria y transparente para la enseñanza de lenguas en Brasil. Anhelo que en el próximo Gobierno tengamos nuevas propuestas y políticas cada vez más plurilingües para nuestro sistema educativo, es decir, rumbos que rechacen prácticas como la actual propuesta monolingüe defendida por el Ministerio de Educación, tras la aprobación de la Ley nº 13.415/17. También aprovecho para indicarles ese enriquecedor paseo por el Memorial JK como un modo de revisitar la historia y memoria de nuestro pueblo.

Foto 7Registro personal: Antonio Ferreira
Fecha: 07/03/2018
Estatua de bronce en homenaje a la pareja JK y D. Sarah Kubitschek
Memorial JK, Brasilia

 

Para conocer un poco más sobre el tema:

Memorial JK
https://www.memorialjk.com.br/pt/

Proyecto de Ley nº 4.606/1958
https://imagem.camara.gov.br/imagem/d/pdf/dcd16out1958.pdf

RODRIGUES, F. S. C. Língua viva, letra morta. Obrigatoriedade e ensino de espanhol no arquivo jurídico e legislativo brasileiro.. 1. ed. São Paulo: Humanitas, 2012.

Publicación anterior
El texto y el tema
Próxima publicación
Home worker -2 | El teléfono y las urgencias
Antonio Ferreira da Silva Júnior

Posee el curso de Grado en Letras (Portugués/Español), Maestría y Doctorado en Letras Neolatinas por la Universidad Federal de Río de Janeiro (UFRJ). Hizo la Especialización en Enseñanza de Lectura en Lengua Española por la Universidad Estatal de Río de Janeiro (UERJ). Realizó dos pasantías postdoctorales: Lingüística Aplicada en la Universidad Pontificia Católica de São Paulo (PUC-SP) y Educación en la Universidad de São Paulo (USP). Actualmente, es profesor de Lengua Española de la Universidad Federal de Río de Janeiro (UFRJ), impartiendo clases en el Colégio de Aplicação y como docente del Postgrado en Letras Neolatinas de la Facultad de Letras. Tiene experiencia en Lingüística Aplicada con énfasis en los siguientes temas: formación de profesores de español, autobiografías docentes, enseñanza de lenguas en la educación profesional y enseñanza de español para fines específicos. Correo: afjrespanhol@gmail.com

15 49.0138 8.38624 1 0 4000 1 https://www.espaciosantillanaespanol.com.br 300 0